Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Law
Economy
Bank
Bank Economy
Translate German Arabic مُرَاقَبَةُ الْبُنُوكِ
German
Arabic
related Results
-
أحكام نظام مراقبة البنوك {وثائق سعودية}، {قانون}more ...
-
بنوك الزومبي {اقتصاد}more ...
-
مدينة البنوك {اقتصاد}more ...
-
قانون البنوك {قانون}more ...
-
بنوك الكفالة {بنوك}more ...
-
قطاع البنوك {اقتصاد}more ...
-
اتحاد بنوك {بنوك}more ...
-
مجموعة بنوك {بنوك}more ...
-
قانون البنوك {قانون}more ...
-
خصم لدى البنوك {بنوك}more ...
-
اتحاد البنوك الألمانية {بنوك}more ...
- more ...
-
فاحص حسابات البنوك {بنوك،اقتصاد}more ...
-
إشراف على البنوك {اقتصاد}more ...
-
قانون البنوك والبوصة {بنوك}more ...
-
أرصدة لدى البنوك {بنوك}more ...
-
Hypothek von Banken (n.) , {econ.}رهون عقارية من البنوك {اقتصاد}more ...
-
BdB {Bundesverband deutscher Banken}, abbr., {bank}اتحاد البنوك الألمانية {بنوك}more ...
-
قانون البنوك والبورصة {قانون}more ...
-
syndizierte Bankdarlehen (n.) , Pl., {bank}قروض البنوك الحلقية {بنوك}more ...
-
قانون البنوك و البورصة {قانون}more ...
-
Guthaben bei Kreditinstituten (n.) , Pl., {bank,econ.}الأرصدة لدى البنوك {بنوك،اقتصاد}more ...
- more ...
-
Vertreter für ausländische und lokale Banken (n.) , {bank,econ.}ممثل للبنوك الأجنبية والمحلية {بنوك،اقتصاد}more ...
-
طبيعة نشاطات البنوك المركزية {بنوك}more ...
-
offene Rechnung zwischen den Banken (n.) , {bank}حساب مفتوح بين البنوك {بنوك}more ...
-
erweiterte Programme der Bürgschaftsbanken Pl., {econ.}البرامج الموسَّعة للبنوك الضامنة {اقتصاد}more ...
-
فائدة الإقراض بين البنوك {بنوك}more ...
-
ودائع بنوك ومؤسسات مصرفية {بنوك}more ...
-
المفوضون بالتوقيع لدى البنوك {قانون}more ...
Examples
-
Angesichts der Schwierigkeiten großer Automobilherstellerwie kleinerer Zulieferer fordern viele, dass der Staat die Bankenim Rahmen des Rettungspakets zur Kreditvergabe zwingen sollte. Alledenken an das Pferd, dass man ans Wasser führen, aber nicht zum Trinken bringen kann.وفي مواجهة المصاعب التي تواجهها كبريات شركات تصنيع السياراتوصغار الموردين على السواء، فإن العديد من المراقبين يطالبون الدولةبإرغام البنوك على الإقراض كجزء من خطة الإنقاذ.
-
Deshalb sollte das abschließende Element des Paketes einkontrolliertes Versprechen der Banken in der Eurozone sein, dasssie die Anleihen nicht abstoßen, sobald der öffentliche Sektoreinspringt; dass sie im Lauf der Zeit Kapital aufbringen werden undnicht den Verschuldungsgrad weiter verringern (wenn dies für die Aktionäre der Banken schmerzhaft ist, sollten sie es als Lastenverteilung sehen) und dass sie sich mit Bonuszahlungenzurückhalten werden, bis es den Volkswirtschaften wieder deutlichbesser geht.لذا فإن العنصر الأخير في هذه الحزمة لابد وأن يأتي في هيئةتعهد خاضع للمراقبة من قِبَل بنوك منطقة اليورو بأنها لن تفرغ السنداتمع تقدم القطاع الرسمي لتولي الأمر؛ وأنها سوف تزيد من رأسمالها معالوقت بدلاً من الاستمرار في تقليص الديون (وإذا أضر هذا بحاملي أسهمالبنوك، فيتعين عليهم أن يفكروا في الأمر باعتباره جزءاً من تقاسمالأعباء)؛ وأنها سوف تتوخى الحرص فيما يتصل بتحديد مكافآت المصرفيينإلى أن يعود الاقتصاد إلى النمو بقوة من جديد.